255 Royalty-Free Audio Tracks for "Lata De Lixo"

00:00
00:33
Auf de schwäbsche Eisebahne
Author: Melodie: trad; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:52
De Runner von Hamburg
Author: Melodie: traditionell; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
03:10
Surrexit Dominus Vere - Moteto da Procissão da Ressurreição.
Author: Manoel Dias de Oliveira (midi file by User:Tetraktys
00:00
00:13
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] This is an edited version: speed and pitch have been corrected to reflect Édouard-Léon's voice, noise was removed. Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Cette version a été éditée de manière à mieux refléter la voix de Scott de Martinville : la vitesse a été réduite, la tonalité a été baissée et le bruit a été réduit
Author: Untitled
00:00
01:50
Au clair de la lune à 4 voix
Author: Melody: traditional; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
04:14
Le Régiment de Sambre et Meuse
Author: Interpreted by Enrico Caruso (1873 – 1921); poem by Paul Cezano ()
00:00
01:34
Jean-Philippe Rameau: "Tambourin". 1724, from Pièces de clavecin avec une méthode pour la mécanique des doigts
Author: midi sequence by Ricardo André Frantz (User:Tetraktys Arrangement changed and ornaments done by myself)
00:00
01:10
Nederlands: O kerstnacht, schoner dan de dagen
Author: Melody: anonymous; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
03:54
Le régiment de Sambre et Meuse (circa 1870), sung by Pierre d'Assy (1872 — 1911) Lyrics: fr:Régiment_de_Sambre-et-Meuse
Author: Robert Planquette (1848-1903, music) and Paul Cézano (lyrics)
00:00
05:40
Enfin la Beauté by Etienne Moulinié, an "air de cour", performed live by myself: Enfin la beauté que j'adore Me fait cognoistre en son retour Qu'elle veut que je voye encore Ces yeux pour qui je meurs d'amour Mais puis que je revoy la beauté qui m'enflame, Sortez mes desplaisirs hostez vous de mon ame. Le ciel voyant que son absence M'oste tout mon contentement, Octroye à ma perseverance La fin de mon cruel tourment: Mais puis que je revoy la beauté qui m'enflame, Sortez mes desplaisirs hostez vous de mon ame. Mes maux changés vous en delices, Mon coeur arrestés vos douleurs, Amour bannissez mes supplices, Mes yeux ne versez plus de pleurs: Mais puis que je revoy la beauté qui m'enflame, Sortez mes desplaisirs hostez vous de mon ame.
Author: This file is lacking author information.
00:00
00:47
Air de Cour "Je suis ravi de mon Uranie" von Étienne MouliniéJe suis ravi de mon Uranie, Toute beauté pres d'elle est ternie:Jamais l'amour dedans ces boisN'en a fait voir, n'y regner de pareille,C'est une merveille,Sa seule voixPeut dompter, et sousmettre les plus grands Roys.
Author: Bautsch
00:00
04:41
Songː La Cumparsita. Authorː Gerardo Matos Rodriguez (1897 - 1948), Uruguay. Interpreterː Julio de Caro Orquestra, 1932. Temaː La Cumparsita. Autorː Gerardo Matos Rodriguez (1897 - 1948), Uruguay. Interpreteː Julio de Caro Orquesta, 1932.
Author: Gerardo Matos Rodríguez
00:00
01:01
Gott, aller Schöpfung heilger Herr; Gotteslob (2013) 539
Author: Melodie: Loys Bourgeois 1551; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
02:05
Mein ganzes Herz erhebet dich, Gotteslob (2013) 143 (im GL 1975 mit leicht abweichender Rhythmisierung) Hoch sei gepriesen unser Gott, Gotteslob (2013) 384
Author: Melodie: Paris 1530; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:39
Deutsches Kirchenlied Nun saget Dank und lobt den Herren (Gotteslob (2013) 385); Nun singt ein neues Lied dem Herren (Gotteslob (2013) 551)
Author: Melodie: Guillaume Franc 1543; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
01:37
Wie herrlich gibst du, Herr, dich zu erkennen (Evang. Gesangbuch 271); Gott rufet noch (Evang. Gesangbuch 392)
Author: Melodie: Guillaume Franc 1542; Satz und Tondatei: Peter Gerloff
00:00
01:06
Was uns die Erde Gutes spendet, Gotteslob (2013) 186
Author: Melodie: Guillaume Franc 1543; Satz + Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
00:55
Auprès de ma blonde
Author: Melody: trad.; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:05
Mit Freuden zart zu dieser Fahrt, Evang. Gesangbuch 108
Author: Melodie: Guillaume Franc 1543 / Böhmische Brüder 1566; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:35
Himno Nacional Mexicano en maya en voz de la X-ka'ansaj Maaya T'aan Graciela Barredo Xool
Author: Lorenzoitza
00:00
01:27
Hugo de Lantins: Jo sum tuo servo.
Author: midi sequence by Ricardo André Frantz (User:Tetraktys)
00:00
04:59
Jacob Senleches: Ballade Fuions de ci.
Author: midi sequence by Ricardo André Frantz (User:Tetraktys)
00:00
02:19
The galop from the operetta Geneviève de Brabant by Jacques Offenbach, transcribed by John R. Bourgeois, and played by the United States Marine Band under Bourgeois's direction. This piece is an instrumental version of the "Gendarmes' Duet", and formed the basis of the "Marines' Hymn".
Author: Composition: Jacques Offenbach (1819–1880) Performance: United States Marine Band
00:00
02:51
Nun saget Dank und lobt den Herren (Evang. Gesangbuch 294; Gotteslob (1975) 269)
Author: Melodie: Genf 1543; Satz + Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
04:30
Waltz Chiapa de Corzo
Author: Author Unknown (Anonymous). Popular song.
00:00
04:57
The "Marche Hongroise" from La damnation de Faust by Hector Berlioz, played by the U.S. Marine Band for the album Director's Choice.
Author: Composition: Hector Berlioz Performance: United States Marine Band
00:00
01:27
Nederlands: Hoe groot de vrugten zijn Der schöne OstertagÜbertragung (R.F.): Kein Felsen hält ihn fest, kein Grab hält ihn gefangen. Er hat die Welt erlöst und ist ins Licht gegangen. Die Schuld, die Angst, den Tod, die alle Menschen banden, er sprengt, was uns bedroht: der Herr ist auferstanden, erstanden. Wo käme Hoffnung her und Kraft zum Überwinden, wenn er gescheitert wär? Es hätten Leid und Sünden das ewig letzte Wort und alles wär zuschanden, die Zukunftssaat verdorrt. Doch er ist auferstanden, erstanden. Er geht durch Todesflut wie Mose einst ins Freie und macht den Seinen Mut zum Aufbruch in das neue, das zugesagte Land, das wir allein nicht fanden, durch Meer und Wüstensand. Denn er ist auferstanden, erstanden.
Author: Melodie: bei Dirk Raphaelszoon Camphuysen 1624; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:15
Was mein Gott will, gescheh allzeit (Evang. Gesangbuch 364)
Author: Melodie: Claudin de Sermisy 1529 ("Il me suffit de tous mes maulx"); Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:02
Sveriges Radios folkmusikinspelningar. Östgötaresan 1960 Dokumentatör: Matts Arnberg Instrument: Röst (sång) Radiotjänsts ursprungliga produktionsnummer: MT 60/249:22:6
Author: Untitled
00:00
04:16
Nè gustare m'è dato un'ora... from act 3, scene 3 of La forza del destino (1862), by Giuseppe Verdi. Sung by Enrico Caruso and Giuseppe De Luca, I believe for Pearl.
Author: Enrico Caruso (1873–1921) Giuseppe de Luca (1876–1950) Giuseppe Verdi (1813–1901)
00:00
01:05
Brunn alles Heils, dich ehren wir, EG 140 Gott, aller Schöpfung heilger Herr, EG 142 Lobt Gott, den Herrn der Herrlichkeit, EG 300 Ein wahrer Glaube Gotts Zorn stillt, EG 413 Herr, gib uns unser täglich Brot, EG 464 Dreifaltiger verborgner Gott, Gotteslob (2013) Kirchenprovinz Hamburg 794
Author: Melodie: Loys Bourgeois 1551; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
01:20
National anthem of France, La Marseillaise Himno nacional de Francia, La Marsellesa Nationalhymne von Frankreich, La Marseillaise Hymne national français : La Marseillaise Italiano: Inno nazionale di Francia, La Marsigliese 한국어: 프랑스의 국가 "라 마르세예즈" Português: Hino Nacional da França, La Marseillaise Национальный гимн Франции, Марсельеза Українська: Державний гімн Франції, Марсельєза Tiếng Việt: Quốc ca Pháp, La Marseillaise 中文:法国国歌,《马赛曲》
Author: Untitled
00:00
05:06
Grand March from La reine de Saba ("The Queen of Sheba", 1862), an opera by French composer Charles Gounod. From the U.S. Marine Band CD From Fife and Drum: Marine Band Recordings 1890-1988.
Author: Performance U.S. Marine Band, under the directorship of LtCol William F[rederick Henry] Santelmann (1909–1984) Compostition: Charles-François Gounod (composer, 1818–1893) Paul Jules Barbier (lyricist, 1825–1901) Michel Carré (lyricist, 1821–1872) This piece, of course, does not contain any lyrics, but the lyricists are given for completeness' sake.
00:00
01:11
A chantar m'er de so qu'eu no volria, a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour. Català: La seva cançó "A chantar m'er de so qu'eu no volria", és l'única peça trobadoresca d'autoria femenina la música de la qual sobreviu intacta. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música, por Comtessa de Dia. Galego: A súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria", é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba. Македонски: „Морам да пејам за она што не сакам“ (A chantar m'er de so qu'eu no volria) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур. Occitan : Sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria", es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica. Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" por Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora, que sobrevive com música. "A chantar m'er de so qu'eu no volria" av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik.
Author: Makemi
00:00
02:26
1st release date: 1908 1st recording date: 31 December 1907 Place of recording: Buenos Aires (Argentina) Author(s)/Composer(s): Arturo Navas (1876-1932) Lyricist(s): none Music arranger(s): none Conductor: none Performer(s): Arturo Navas (1876-1932) Vocal range: Baritone Title/Work: Tango de los negros Content: Male vocal solo, with guitar Genre(s): Folklore (Argentina/Uruguay)
Author: Untitled
00:00
02:13
El Noi de la Mare, a Catalan folk song on guitar. Das katalanische Weihnachtslied "El Noi de la Mare" ("Der Mutter Kind"), auf einer Konzertgitarre vorgetragen. "El Noi de la Mare", villancico catalán del siglo XVI interpretado con guitarra clásica. Македонски: Каталонска божиќна песна El Noi de la Mare („Мајчин син“) во инструментална изведба на класична гитара.
Author: Jujutacular
00:00
02:36
1st release date: 1908 1st recording date: 31 December 1907 Place of recording: Buenos Aires (Argentina) Author(s)/Composer(s): Arturo Navas (1876-1932) Lyricist(s): none Music arranger(s): none Conductor: none Performer(s): Arturo Navas (1876-1932) Vocal range: Baritone Title/Work: Pericón nacional (Aire Nacional) Content: Male vocal solo, with guitar Genre(s): Folklore (Argentina/Uruguay)
Author: Untitled
00:00
02:41
1st release date: 1910 1st recording date: 26 February 1910 Place of recording: Buenos Aires (Argentina) Author(s)/Composer(s): Arturo Navas (1876-1932) Lyricist(s): none Music arranger(s): none Conductor: none Performer(s): Arturo Navas (1876-1932) Vocal range: Baritone Title/Work: El Cimarrón - Cifra, 2a parte Content: Male vocal solo, with guitar Genre(s): Folklore (Argentina/Uruguay)
Author: Untitled
00:00
02:47
1st release date: 1910 1st recording date: 26 February 1910 Place of recording: Buenos Aires (Argentina) Author(s)/Composer(s): Arturo Navas (1876-1932) Lyricist(s): none Music arranger(s): none Conductor: none Performer(s): Arturo Navas (1876-1932) Vocal range: Baritone Title/Work: El Cimarrón - Cifra, 1a parte Content: Male vocal solo, with guitar Genre(s): Folklore (Argentina/Uruguay)
Author: Untitled
00:00
00:23
Sonidos al destapar lata de cerveza. Sounds when uncovering a beer can.
Author: Gordianvs
00:00
00:37
Gravado para a disciplina de captação e edição de áudio do curso rádio, tv e internet, universidade anhembi morumbi. São paulo-sp. Brasil.
Author: Gabizbessa
00:00
01:10
O dass doch bald dein Feuer brennte (Evang. Gesangbuch 255)Der Tag ist um, die Nacht kehrt wieder (Evang. Gesangbuch 490) Was uns die Erde Gutes spendet (Gotteslob (1975) 490)
Author: Melodie: Guillaume Franc 1543; Satz + Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:47
Amicus meus by Tomás Luis de Victoria
Author: Tomás Luis de Victoria
00:00
02:02
Unus ex discipulis meis by Tomás Luis de Victoria
Author: This file is lacking author information.
51 - 100 of 255 Next page
/ 6